But did we know that there was a parody of the Nobel prizes?Similiar to the Rasberry Awards for the Oscars.
The Ig Nobel Prizes are a parody of the Nobel Prizes and
are given each year in early autumn — around the time the recipients of the
genuine Nobel Prizes are announced — for ten achievements that "first make
people laugh, and then make them think."
So they are suppose to be funny research papers that have a real scientific base but really they are based on their silliness more then anything else.
Examples would be
- that the presence of humans tends to sexually arouse ostriches,
- the statement that black holes fulfill all the technical requirements to be the location of Hell
- to research on the "five-second rule," a tongue-in-cheek belief that food dropped on the floor won't become contaminated if it is picked up within five seconds
Funnily enough,this particular acheivement wasn't listed under Lee Kuan Yew's acheivement profile in wikipedia. I wonder why? Maybe i should go add it ! It would make his day.
The Psychology Ig Nobel in 1994 was presented to Lee Kuan
Yew former Prime Minister, for his thirty-year study of the effects of
punishing three million citizens of Singapore whenever they spat, chewed gum, or fed pigeons.
In the same year...
Mathematics - Presented to The Southern Baptist Church of
Alabama, mathematical measurers of morality, for their county-by-county estimate
of how many Alabama citizens will go to Hell if they don't repent.
The mathematicians there are sadistic.Why don't they count how many will go to heaven.
Now my life goal is to get an Ig Nobel
Incidentally, i stumbled across
Wiki Singlish Page
And would you believe it.It actually sounds good.Not that i understand what it says.But they make singlish look like it was actually perfect english that the Queen of England speaks all the time.
Introduction:
Singlish, a portmanteau of "Singapore" and "English", is the English-based creole spoken colloquially in Singapore. Although English is the lexifier language, Singlish may be difficult to understand for speakers of standard varieties, such as British, American or Australian English. The main difficulties in understanding are Singlish's unique slang and syntax, which are more pronounced in informal speech.
o.o
And then to explain some of words:
When occurring with "-ing" to form the continuous aspect, "to be" may similarly
drop out, leaving the "-ing" form as the independent continuous form:
How
come you so late you still playing music, ar?
You looking for trouble,
izzit?Change of state
Instead of the past tense, a change of state can be expressed by adding already or liao (/liɑ̂u/) to the end of the sentence, analogous to Chinese 了 (le). This is not the same as the past tense, as it does not cover past habitual or continuous occurrences, and can refer to a real or hypothetical change of state in the past, present or future:
He throw it liao. - (He has already thrown it away.)
Aiyah, cannot wait any more, must go oreddy. (Oh dear, I cannot wait any longer. I must leave immediately.)
I eat liao. (I ate or I have eaten.)
Yesterday, dey go there oreddy. (They already went there yesterday.)
This new game, you play liao or not? (As for this new game, have you played it yet?)
Ah Song kena sai oreddy, then how? (If Ah Song were to get in trouble, what would you do?)
O.O
I never knew Singlish could be explained like that.
Turns out that truly.
Impossible is nothing
----End Trnasmission---























0 comments:
Post a Comment